愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 翻译方法与技巧:无主句的译法(二)

翻译方法与技巧:无主句的译法(二)

19-09-17 返回列表


  一、采用there be句型
  如果原句表示存在意义时,则可以考虑釆用there be句型译出。例如:
  1)根据教育部初步统计,到2001年,已有七千二百万大学生。According to pre?liminary statistics from the Ministry of Education, prior to 2001, there were 72 million college students in China.
  2)去年在这个省有47人因为包二奶而被监禁。There are forty-seven people being imprisoned last year in this province for keeping a second de facto wife.

翻译方法与技巧:无主句的译法(二)


  二、采用倒装语序
  有些不带主语的中文句子结构与英文的倒装句型很相似,翻译时可以釆用倒装语 序。例如:
  1)接着就是他考试的日子。Then, came the day of his examination.
  2)地板上是一堆堆的书。On the floor are piles of books.
  3)上面那里是白梓林。Higher up are forests of birch trees.
  三、译为英文的祈使句
  汉语中有一些口号式的句子用于表示请求、命令等语气,这些句子通常不带主语。 这类句子汉译英时可直接译为英文的祈使句。例如:
  1)确保教师持证上岗。Make sure that teachers are certified.
  2)抓住机遇,乘势而上。Seize opportunities to achieve greater progress.
  四、译为英文的非谓语结构形式
  以谓语动词开头的无主语句,在少数情况下,可根据需要译为英文的非谓语结构 形式。此方法在时事政治文章中最为多见。例如:
  1)深化亚太合作,共创和谐未来。Enhancing Asia-Pacific cooperation to create a harmonious future.
  2)展望未来,二地经贸合作前景广阔,催人奋进。Looking ahead, the three re?gions have broad and exciting prospects for cooperation.
  3)采取果断措施,集中力量抗击非典。Taking resolute measures against SARS and concentrating our resources on the campaign against it.
  4)加快发展各项社会事业。Accelerating the development of social programs.

翻译方法与技巧:无主句的译法(二)

  五、直接译为省略主语的英文句子
  在很少的情况下,无主语句也可以译为英文中的省略主语的句子。例如:
  1)谢谢你。Thank you.
  2)希望早日收到你的回信。Hope to hear from you soon.
  3 )请你再说一遍。Beg your pardon.
  在实际的翻译过程中,译者往往需要综合考虑句子结构、上下文语境等因素,选 出最恰当的翻译方法,从而译出高质量的译文。

开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:荣誉证书翻译模板机动车登记证明英文

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。

银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、


护照翻译件去哪里办?

去任意一家有资质的翻译公司,派出所认可的正规翻译公司,即可办理 护照翻译 服务。办理完毕后加盖翻译公司骑缝章,提交翻译公司营业执照即可。


哪家翻译机构是有资质的啊?加拿大留学,翻译学位成绩单,急急急

建议最好去366翻译社的,他家是经过留服认证的,366翻译社翻译的文件很多的,我去的时候办公室挤满了人,因为他可以在翻译件的下面加盖翻译章,被加拿大签证和学校都认可的,我现在还保留有他的文件袋,翻译公司盖章才会被认可,自己翻译无效。


澳大利亚雇主担保移民需要什么翻译资质?

无非就是收入证明,学历,专业证书,户口本翻译件之类的,如果你在澳洲本土翻译,那需要NAATI翻译资质,如果在中国翻译,则需要catti翻译资质,还有翻译员签字,盖章,我是在一个印有3 6 6翻译社的文件袋子上看到的,可以在中国北京找这种资质的翻译机构做澳大利亚移民文件翻译。、


澳洲移民局翻译要求的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。

或NAATI

1731372943266152.



cache
Processed in 0.008584 Second.