开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
根据语篇的需要,翻译公司的译者有时需要进行语序的调整,使逻辑的安排更为紧凑和连贯。

例1 Before long, plastic may transform its image from eco-villain to environment hero, thanks to " smart" plastics now in development. These could allow vehicles to eliminate o- zone-depleting emissions and help windows store and make use of the sun's heat. Perhaps by then, the name itself will morph from a pejorative jab into a genuine complement.
The Molding of the World Time
分析从语篇的角度来看,这个段落构成的逻辑是一种因果关系:因为“智能” 塑料的开发,塑料的形象将从反面转向正面。按照汉语先因后果的思维习惯,在翻译时 可以对语序进行适当的调整,使这种因果关系更加清晰。
译文目前,“智能”塑料正在开发之中,这种材料不仅能消除汽车排放的破坏 臭氧的废气,还可以让窗户储存和利用太阳的热量。不久的将来,塑料的形象将从生态 魔鬼摇身一变为环保英雄。也许到那时,塑料一词的含义将从恶意的挖苦转成真正的 赞美。
例 2 In Dubai, it is unusual to find a family that keeps animals, whereas back home we never thought twice before adopting a cat or dog. It’s not just that laws are strict here,but people in general appear to have little time and inclination towards pets-keeping. I cannot i?magine how a child can grow without knowing the joy of having a dog to cuddle!
分析我们通过调整语序,将现象和引起这种现象的原因放在一起,从中文的角度 来说,这种语序安排使逻辑更加紧凑。
译文在我的国家,人们总是毫不犹豫地收养无家可归的猫狗们。可是在迪拜,你 却很难发现养宠物的家庭。原因不仅仅是相关法律较为严格,更重要的是,这里的人对 养宠物既没有时间也没有兴趣。我很难想象在孩子的成长过程中,怎么能缺少和小狗 一起嬉戏的乐趣。
例 3 When Sharon Stone won the Golden Globe award for best actress for her role in Ca?sino, she may have silenced the critics who derided her for her panty less scene in Basic In?stinct. The public validation that she^ received lately helps her get past shaky private mo?ments ,such as when she realized she was approaching 40-a dangerous age for female Holly?wood stars. Is she worried? “If I have to diet, I’ll diet,” Stone saysIf I have to work out, I’ll work out. If I have to sleep upside down like a bat so I don’t look like a basset hound, that’s what I’m going to do. Because I’m not leaving. ”
Reader’s Digest

译文由于在影片《赌场》中的出色表演,莎朗?斯通获得了金球奖最佳女演员 的殊荣。过去几年以来,因为影片《本能》中一个没穿内裤的镜头,莎朗一直倍受评 论界的嘲笑。现在她终于可以让这些评论家无话可说了。最近她的表演也贏得了观众 的认可,这些成绩无疑有助于她度过私底下一些忐忑不安的时刻。比如说,有时她会想 到自己已年近40--对好莱坞的女演员来说,40岁显然是一个危险的年龄。她对此是 否感到担心呢?“需要我节食我就节食,”斯通说,“需要我健身我就健身,如果我必 须像蝙蝠一样倒挂着睡觉,才不至于变成皱巴巴的沙皮狗,我会毫不犹豫地这么去做, 因为我不会离开影坛。”
开云kaiyun官方网站是北京证件翻译公司,如果需要出国签证等证件翻译,例如CET4翻译,CET6翻译,录取通知书翻译,预毕业证翻译等,请联系我们
美国EB-1移民文件翻译资质?
我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
出国留学签证翻译哪些文件
外国出生证明翻译公证去哪里做?
出国多带药