愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 商务英语翻译如果规避意外责任

商务英语翻译如果规避意外责任

19-10-13 返回列表


  国际贸易中难免会遇到诸如提供信誉证明之类的涉及第三方权益的问题,因此,翻译公司译员在此情况下就非常有必要以事实为根据,避免先入为主的以证明人为主语的主 谓结构的语言表达方式。使用名词代替动词,可以有效避免意外的责任和风险。

商务英语翻译如果规避意外责任


  例1:你所提到的那家贸易公司极度缺乏经验,债台高筑,近年来一直在拆 东墙补西墙。至于赊账之事,奉劝小心为妙。
  在商务实践中,生意上的伙伴有时可能对新的合作对象的资质、信用尤其 是财务状况等情况不太了解,为保险起见,通常向自己所信赖的第三方去函进、 行信誉调查。第三方本着不辜负对方信任的负责态度,一般会如实告知相关情 况,而不会说“无可奉告”以致让人感到见外。复函的性质大致可以分为有利 的和不利的两种情形,对于不利的情形往往建议对方小心谨慎为妥。按照中文 的思维模式,“奉劝小心为妙”往往可以翻译为I advise you to be cautious或者 you should/must be cautious.完全符合原文的意思,但这种带有发号施令般的语 气可能显得不够尊重他人甚至令人不快,尽管主观上是出于保护对方利益的善 意。所以,“小心为妙”中的“小心”由形容词转译为caution这一名词形式, 任由对方选择,表明是在设身处地地为对方的利益考虑,比起命令对方“小心”, 表达效果要好得多。笔者试译:
  The trading company you mentioned is rather inexperienced in business, deeply involved in debts and has always been robbing Peter to pay Paul. As for granting credits sales, caution is advisable.
  例2:John Smith是一个具有品格的优秀业务主管,工作积极主动,办事效 率很高。在下大力推荐,如果予以任用,必将成为有价值的团队成员。
  在现代行业竞争日益激烈的情况下,高薪招聘人才无论在国内还是在国 外都是公司发展的重要举措,重金招兵买马甚至不择手段挖墙脚的事件可谓 屡见不鲜。求贤若渴的公司往往请求自己信任的相关专业人士保举贤才,因 此,撰写推荐信函也就属于非常普遍的现象了。在现实生活中,如果推荐他 人知人善任可能获得伯乐相马般的美德和赞誉,但如果被推荐人并未像推荐 书所说的那样能够独当一面地胜任其职,就有可能反过来影响推荐人的声望。 汉英翻译时,就需要高度重视译文的用词和语气。比如,译为I strongly recommend that he is the best candidate.使用“推荐”的动词形式,关乎推荐 人的水平、名望与责任,语气非常强烈;如果译为give Ms. Kidder my highest recommendation.使用“推荐”的名词形式,语气便缓和许多。究其因,前一 “推荐”为实实在在的动作,容易牵涉到“责任”问题;后一“推荐”为轻描 淡写的套话,是否采纳系由对方自行决定,两者在表达效果上的差异显而易 见。笔者试译:
  John Smith is an excellent business supervisor of character. He is self-motivated, capable and efficient. I give Mr. John Smith my highest recommendation. He would,if hired, certainly be a valuable member of your team.

商务英语翻译如果规避意外责任

  从上述分析可以看出,名词化现象都广泛存在于英汉两种语言系统中。但 由于汉英思维方式的差异可能使得名词化的侧重点大为不同。汉英商务英语翻 译过程中使用名词化手法,有利于呈现作者委婉的语气、礼貌的态度,还可以 展示语体的庄重、增添译本的文采,并且在某种情况下避免因使用动词结构而 产生的不可预见的额外责任。鉴于商务英语中的名词化现象表现得非常广泛与 自然,在汉英商务翻译中,作为译者就非常有必要有意识地悉心加以使用。
开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 博士学位证翻译件,博士毕业证翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

开云kaiyun官方网站是专业做新西兰签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



求澳洲移民材料翻译公司,(急)

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)


新西兰签证文件翻译,求推荐翻译公司

我是在366翻 译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字哈哈,速度很快,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳洲新西兰移民用的章

1731372943266152.


哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快

我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋


cache
Processed in 0.008900 Second.