愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 英汉翻译中文化误读产生的原因

英汉翻译中文化误读产生的原因

19-10-17 返回列表

  
  一、文化空缺
  任何一种文化的出现都是有一定渊源的,不是随意产生的,而是与一定的地域、 习俗、历史、价值观有着紧密的联系,随着时代的发展、历史的变迁,中西各个民族 形成了独具特色的文化,在对英汉语言进行翻译时,会发现源语与目标语在翻译中会 出现不对等的情况,也就是在目标语中没有适当的词语与源语的文化相对应,翻译公司的译者如果无法意识到“文化空缺”的现象,仅按照原文进行翻译,则会导致文化“误读”。 例如,汉语中的“功夫”“气功”“麻将” “太极”“磕头”“衙门” “牌九”等就 很难找到与之相对的译语形式。

英汉翻译中文化误读产生的原因


      例如:
  他在戏中扮演包公。
  He played the role of Bao Gong in the opera.
  包公由于为官刚正不阿、执法如山,成为中国家喻户晓的历史人物,但“包公” 一词在英语文化中属于“空缺词汇”,没有具体的词汇与之对应,对此进行翻译时, 若只将其名字音译为Bao Gong,则会给英语读者带来很大的阅读障碍,使其无法理解 包公这一正直的形象,从而导致文化误读现象的发生。
  Mr. Kingsley and his Redbrick boys will have to look to their laurels.
  金斯利先生和他那些红砖大学的学生们必须小心翼翼地保持已经取得的荣誉。
  Redbrick又称Redbrick University,指英国19世纪以来所建、大多位于伦敦以外城 市的地方性大学,其地位远不及牛津大学和剑桥大学。因其建筑主要由红砖砌成,不 像牛津、剑桥这两所老牌大学的建筑均由古色古香的巨石建成,故有此名9这一文化 在中国是空缺的,中国读者对“红砖大学”的背景知识知之甚少,翻译时译者如果不 对其做出相应的解释,则会令中国读者对此产生文化误读。
  二、文化内涵差异
  众所周知,语言与文化之间有着密切的联系,语言是文化的反映,语言中包含着 一定的文化信息,而不同民族的文化之间也存在着差异,因此,字面意义相同的语言 有时会产生不同的文化联想意义。由于在翻译的过程中,译者对英汉语言的文化内涵 缺乏一定的了解,从而导致文化误读现象的发生。例如:
  I have never felt such a wet blanket before or since.
  以前我从未用过这样的湿毯子。
  Wet blanket源于苏格兰民间的一个典故,指的是“扫兴的人或事物”(a person or thing that keeps others from enjoying life),可见,wet blanket与“湿毯子”没有一点关系,同样的词语却有不同的文化内涵,而译文仅仅译出了字面意义,这就是英汉文化 内涵差异导致的文化误读现象。

英汉翻译中文化误读产生的原因


  三十六计,走为上。
  Of the thirty-six plans the best is to get away at once.
  该译文传达的信息是:在36个计谋中,最好的是“走”。由于译者对这个典故的背景知识以及文化内涵缺乏一定的了解,译文只是将字面意义翻译了出来,并没有传 递出原文的真实内涵,甚至还歪曲了原文的含义。

开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 职业中专毕业证翻译件。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

无犯罪记录证明怎么开?

无犯罪记录证明怎么开?

1.中国的无刑事犯罪记录证明可以去当地派出所去开,他们有义务查询犯罪记录并开具无犯罪记录证明

2.外国的无犯罪记录证明需要所在国当地警察机构开具,并经所在国的中国大使馆认证后方可有效。

3.您可以找个翻译机构,制作无犯罪记录证明翻译件并加盖认证的翻译宣誓词,提交给您所需要的签证机构或者单位。


无犯罪记录证明翻

新加坡无犯罪记录证明翻

美国无犯罪记录证明翻

叙利亚无犯罪记录证明翻

无犯罪记录证明公证书翻

荷兰无犯罪记录证明翻

巴基斯坦无犯罪记录证明翻

加拿大无犯罪记录证明翻

德国无犯罪记录证明翻

澳大利亚无犯罪记录证明翻

意大利无犯罪记录证明翻

中国无犯罪记录证明翻

马来西亚无犯罪记录证明翻

新西兰无犯罪记录证明翻



澳洲移民文件翻译,有资质的翻译公司,急急急

澳洲移民局翻译要求的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。366翻译社有naati和catti资质,翻译页脚处会加上签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的翻译公司,望采纳。



如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?

邮件,微信截图,如果是英文或者其他语种,邮件翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。


1589123621.


开云kaiyun官方网站已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图翻译,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,微信截图,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。


cache
Processed in 0.008550 Second.