愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 英汉文化翻译再现原则

英汉文化翻译再现原则

19-10-17 返回列表

  文化再现原则包括两个方面的内容:再现源语文化信息和再现源语文化特色。具 体分析如下所述。
  一、再现源语文化信息
  翻译的过程实质上就是信息传递的过程。因此,翻译公司译者在翻译的过程中要深刻理解原文中承载的文化信息,并在译文中完整地再现出来,切忌不能只拘泥于原文的字面 意思。例如:
  It is Friday today and they will go out and get drunk soon.
  今天是星期五发薪水的日子,他们马上就会出去喝得酩酊大醉。

英汉文化翻译再现原则


  此句中,如果按其字面意思则为“今天是星期五,他们马上就会出去喝得酩 酊大醉”。虽然译文忠实、通顺,但目标语读者看后肯定会感到不知所以然,为 什么星期五到了人们就会出去买醉呢?很显然这句话承载着深层的文化信息: 在英国,Friday是发薪水的固定日期,所以到了这一天,人们领完工资之后就会 去大喝一场。译者在翻译时可将Friday具体化,加上其蕴涵的文化信息,可把这 句话译为:“今天是星期五发薪水的日子,他们马上就会出去喝得酩酊大醉。” 如此一来,使Friday-词在特定的语境中所承载的文化信息得以完整地理解和 传递。
  二、再现源语文化特色
  再现源语文化特色是指译者在文化翻译的过程中,必须忠实地把源语文化再现给 译语读者,力求保持源语文化的完整性和统一性,尤其不得随意抹杀或更改源语的民 族文化色彩。例如:
  (《红楼梦》第二十四回)
  译文1:
  Even the cleverest house wife can't cook a meal without rice. What do you expect me to do?
  (杨宪益、戴乃迭译)
  译文2:
  And I don't see what I am supposed to do without any capital. Even the cleverest housewife can’t make bread without flour.
  (霍克斯译)
  在此例子中,“巧媳妇做不出没有米的粥”即我们所熟知的俗语“巧妇难为无 米之炊”,意思是即使聪明能干的人,如果做事缺少必要条件也是难以办成的。译 文1中,译者保存了原作中“米”的文化概念,再现了源语的民族文化特色,符合 作品的社会文化背景。译文2中,“没米的粥”译成没有面粉的面包(bread without flour),译者的出发点是考虑到西方人的传统食物是以面包为主,故将“米”转译成 “面粉”(flour)有利于西方读者接受和理解,虽然西式面包不符合中国传统文化 的格调,与整个作品中所要表达的文化氛围不协调,在一定程度上丧失了原作的民 族文化特色,但是译文已经能够传达了原文的文化内涵,即“即使聪明能干的人, 如果做事缺少必要条件也是难以办成的”,并且提高了译文的可接受性,是值得提 倡的。

英汉文化翻译再现原则


  可以看出,恰当使用文化再现的翻译原则可以很好地实现文化的交流与传播。译者 应该切记翻译的实质是交流文化信息,其真正的归宿是通过语际转换再现源语文化的信 息内容。这一原则可以成为信息化时代语境下的翻译实践的指导原则。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

无犯罪记录证明也是要翻译的吗?我要移民


366翻译社是办理外国人签证的指定翻译机构吗?

是的,我在北京市人力资源和社会保障大厅办理的时候看到大家拿的文件都是拿个366翻译社盖章的文件,有个文件袋,上面写的就是,我当初翻译了四项:外国人的简历,外国人的推荐信,外国人的学历,无犯罪记录证明,我看有的人还翻译了语言成绩,可能是来华当教师的


陶然亭附近哪里有翻译公司?我要办理外国人就业许可证

366翻译社是北京市外国专家局,北京市人力资源和社会保障大厅承认的翻译机构,我以前办理的时候,看到坐在椅子上等待交材料的人都是拿他们的翻译公司盖章的文



哪家翻译机构是有资质的啊?加拿大留学,翻译学位成绩单,急急急

建议最好去366翻译社的,他家是经过留服认证的,366翻译社翻译的文件很多的,我去的时候办公室挤满了人,因为他可以在翻译件的下面加盖翻译章,被加拿大签证和学校都认可的,我现在还保留有他的文件袋,翻译公司盖章才会被认可,自己翻译无效。


cache
Processed in 0.011062 Second.