开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
商务英语文章会涉及许多数字,而数字在英汉两种语言中的表达习惯不同。由于英汉语言表达方式的差异,使得数字和倍数成了翻译中一个较为棘手的问题。一个数字之差,可能会让业主蒙受巨大的经济损失,所以翻译公司的译者在翻译时一定要十分细心,原文要看准,译文要确切,特别是译好后做到仔细核对,不可马虎。

英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,增加的倍数通常指现在的数量为原 来数量的倍数。译成汉语“增加到若干倍”“为……的若干倍”或“若干倍于……”这 种句型时,可将原文中数字照旧译出;若是译成“增加(了)若干倍”这种句型时,通 常要把原文中的数字减去一。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:
一、A是B的n倍大/长……(或者A比B大/长……n-1倍)
A is n times as great (long, much, ???) as B.
A is n times greater (longer, more, …) than B.
A is n times the size (length, amount,…)of B.
【例1】亚洲是欧洲的四倍大/亚洲比欧洲大三倍。
译文:Asia is four times as large as Europe.
Asia is four times larger than Europe.
Asia is four times the size of Europe.
二、 A is(n-1)times more than B.也可以用动词 double,twice,twofold triple,quadruple
等表示。
【例45】该港的吞吐量两年间翻了一番。
译文:The handling capacity of the harbor has doubled in two years.
三、表示百分比增加
表不增加意义的动词(increase, rise, exceed, grow,raise,expand, go up 等)+%;表 示增加意义的动词+by+%
【例2】The total volume of state purchase in the first quarter rose by 5.2 percent, compared with the same period of last year. 译文:和去年同期相比,国家第一季度的总收购量增长了 5.2个百分点。

四、表示百分比减少:
表示减少意义的动词(reduce, come down, drop, lower, go down by 等)后面跟 “to+ 分数或百分数”表示减少后剩余的数量,而后面跟“by+分数或百分数”表示减少的净数。 【例49】采用新技术使生产成本一下子降低了 25%。
The adoption of the new technique reduced (lowered) the cost of production by one quarter (25%)。
【例3】采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%。
译文:By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.
新西兰签证文件翻译,求推荐翻译公司
我是在366翻 译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字哈哈,速度很快,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳洲新西兰移民用的章

哪里有人工翻译的翻译员啊?急急急
366 翻译社就是人工翻译,我以前用过他们的口译,来了个男的小伙子陪了我一天,口译水平可以的,头天也先看了资料了,后来笔译也是找他家做的.
EB-5移民翻译哪些材料?
成绩单翻译?有资质的翻译公司!