愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > “东风”“西风”英汉文化对比

“东风”“西风”英汉文化对比

19-11-21 返回列表

  虽然汉语中的“东风” “西风”与英语中的east wind,west wind所指事物完全相 对应,但所承载的文化内涵却完全不同。
  一、“东风” “西风”在汉语文化中的内涵
  在汉语文化中,“风”的喻义往往是东佳西劣,因此“东风”多喻指好的东西, 而“西风”则相反,多喻指不好的东西。

“东风”“西风”英汉文化对比


  具体来说,“东风”在汉语中多指“春风”,象征着“春天”和“温暖”。自古 以来,中国人就对东风情有独钟,这可以从很多文人的诗句或文学作品中反映出来。 例如,曹雪芹《红楼梦》中的“桃末芳菲杏未红,冲寒先已笑东风”;陈毅的《满江 红》:“喜东风浩荡海天宽,西风落”;郭沫若的《新华颂》:“多种族,如弟兄, 千秋万岁颂东风。”此外,“东风”在汉语文化中还可用来比喻其他事物。例如,罗 贯中《三国演义》中记载:“孔明索纸笔,屏退左右,密书十六字曰:‘欲破曹公, 宜用火攻;万事俱备,只欠东风。 这里的“东风”就喻指事情成功的必要条件; 曹雪芹《红楼梦》中有云:“黛玉从不闻袭人背地里说人,今听此话有因,便说道: ‘这也难说。但凡家庭之事,不是东风压了西风,就是西风压了东风。’”这里的 “东风”和“西风”指的就是对立的两面。当然,在汉语文化中,“东风”并非都表 示令人高兴的东西,有时也表示不好的东西,如陆游的《钗头凤》:“东风恶,欢情 薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错。”
  而“西风”在汉语中则象征着“寒冷” “凋零”,一想到“西风”,人们似乎 就会瑟瑟发抖,因此其多被用于贬义。这在中国文人的诗词中也有所体现,如许浑的 《早秋》:“遥夜泛清瑟,西风生翠萝。残萤栖玉露,早雁拂金河”;王安石的《咏 菊》:“昨夜西风过园林,吹落黄花满地金”;王实甫的《西厢记》:“碧云天,黄 花地,西风紧,北雁南飞,晓来谁染霜林醉,尽是离人泪。”
  二、“东风”“西风”在英语文化中的内涵
  不同于汉语文化,在英语文化中,翻译公司的译者需要了解,西方文化中的人们对“东风”和“西风”有着截然相反的感 情态度,这主要是由于东西方地理位置的差异所致。英国西邻大西洋,东接欧洲大陆, 所以从西面吹来的是暖风,从东面吹来的则是寒风。此外,在英国,东风常与寒冬、瑞 雪相连,给人“寒冷”的感觉,因此也并不受人喜爱。例如,查尔斯 狄更斯(Charles Dickens)有诗:“How many winter days I’ve seen him,standing bluenosed in the snow and east wind! ”(多少个冬日里,我都看见他,鼻子冻得发紫,站在冰雪和东风中!)

“东风”“西风”英汉文化对比

  而从大西洋吹来的西风却给人以温暖的感觉,因此英国文人素来喜爱西风,并对 其赞美有加。例如:
  0,wind,
  If winter comes, can spring be far behind?
  啊,西风,假如冬天已来临,春天还会远吗?
  以上是英国浪漫主义诗人雪莱的名诗如从e %对的以(《西风颂》)中最后一 句。在诗的最后一句,诗人表达了自己对未来美好的憧憬和坚定的信念。再如:
  Sweet and low,
  Sweet and low,
  Winds of the western sea,
  Low, low, breathe and low,
  Wind of the western sea!
  轻轻地,柔和地,
  轻轻地,柔和地,
  西风吹来海风,
  轻轻地,轻轻地吹拂,
  西风吹来海风!
  上述是英国诗人阿尔弗雷德 丁尼生(Alfred Tennyson)的诗句。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学

我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例


移民签证翻译

移民文件签证翻译该去哪家翻译机构?英国签证服务中心翻译公司,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



推荐一家能盖章的翻译公司,快快快

我是找的 366 翻译社,这家翻译是美国签证认可的翻译机构,下面有盖章,我现在还有他的文件袋,当初花了300,我当时坐在那等,1个小时就好了,给了两套,一套签证,一套给学校,电子版也给我了


翻译哪些病历文件?

出国看病找病历翻译公司_要翻译哪些病历文件?


到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。


去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了闭环病历文件链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。


闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。


1548310195327919




cache
Processed in 0.013748 Second.