愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 签证材料翻译 > 翻译预防接种证有什么用

翻译预防接种证有什么用

22-08-23 返回列表

将中国的《预防接种证》(即“小绿本”)翻译成英文用于在美国注册入学,是一项非常重要的程序。以下是具体解释和建议:


核心要求:法律效力和学校认可

法律与学校要求:


美国学校(尤其是公立小学)在入学注册时,必须查验学生的免疫记录是否符合州卫生部门的规定。


所有非英文的官方文件,必须附有经认证的英文翻译件。这是为了确保学校护士和官员能够准确无误地理解每一针疫苗的名称(如MMR、DTaP)、接种日期和剂次。


翻译公司盖章的作用:


权威性与可信度:翻译公司的公章,代表这是一家专业机构对翻译的准确性和完整性承担责任的正式文件。它向学校证明,翻译并非由家长自行完成,从而避免了信息错误或伪造的风险。


符合官方规定:绝大多数美国学区在其入学指南中明确要求,翻译件必须由“合格的翻译人员”或“翻译机构”提供。翻译公司的盖章是满足这一要求的最直接、最稳妥的方式。


包含必要信息:正规的翻译件会附有翻译声明,注明翻译机构的名称、地址、联系方式、译员签名及日期,方便学校核查。


具体操作建议

翻译内容:


需要翻译所有个人信息页和所有疫苗接种记录页。确保每一栏(疫苗名称、接种日期、批号、接种单位等)都清晰准确地翻译。


对于疫苗名称,需使用美国通用的英文名称(例如,“百白破”译为“DTaP”,“麻腮风”译为“MMR”)。


选择翻译服务:


正规翻译公司:在中国或美国找一家正规的翻译公司均可。关键是能提供盖章的翻译件。


公证处(可选但非必须):如果需要更强的法律效力(少数学区可能要求),可以办理“翻译+公证”。但大多数情况下,翻译公司盖章已足够。


不接受自行翻译:尽管有些家长英语很好,但自行翻译的文件通常不被学校接受,因为它缺乏第三方认证。


提交方式:


将《预防接种证》原件复印件与翻译公司盖章的翻译件装订在一起,提交给学校。


务必携带原件备查。


需要注意的特殊情况

州与学区差异:美国各州、甚至各学区的具体规定可能有细微差别。最保险的做法是:


第一步:联系您孩子将要入学的具体学校的注册办公室或护士站,询问他们对免疫记录翻译件的具体要求。


第二步:根据学校指导办理。


“疫苗黄卡”:在中国完成必需疫苗接种后,国际旅行卫生保健中心会出具一份中英文对照的 《疫苗接种或预防措施国际证书》(俗称“黄卡”或“小黄本”)。这份文件本身就是官方中英文的,通常可以直接被美国学校接受,无需额外翻译。您可以优先使用“黄卡”进行注册。


总结与流程

标准流程为:


确认要求:联系美国目标学校,确认所需文件。


准备翻译:如无“黄卡”或学校不直接接受中文版,则联系正规翻译公司,将完整的接种记录翻译成英文并盖章。


提交与备查:将盖章翻译件与复印件一同提交,并备好原件。


简而言之,为确保孩子顺利注册入学,避免因文件问题延误,通过翻译公司进行盖章翻译是最通用、最可靠的选择。 这笔投资能最大程度保障文件的合规性,让学校快速处理您的入学申请。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



翻译准确性声明

Certificate of Accuracy


I, ______________________, hereby certify that I am a translator with the Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd., a legally established professional English translation service provider qualified to provide translation services between Chinese and English. I am fluent (conversant) in the English and Chinese languages. I have translated the enclosed Chinese documents into English, and hereby certify the translations to be true and accurate to the best of my knowledge, ability and understanding of the documents attached.


Signed by: __________________________ 

Name: _____________________________


Translation Seal of Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd

Date: May, 7th, 2018



美国移民局(签证)对翻译资质有什么样的要求?

美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address 

翻译成中文的意思就是:请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。当初我是律师找的366翻译社,我现在还保存当时的文件袋,我的那些文件给了我很多份翻译件,以后还可以继续接着用,望采纳。



出国留学文件翻译,能否自己翻译?

自己翻译没有翻译机构的章啊,我是在开云kaiyun官方网站社做的签证文件翻译,他家提供的翻译格式都是正确的,一次就通过审查了。我还有个他的纸袋子


cache
Processed in 0.012098 Second.