开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
易性症_Transsexualism_病历翻译公证盖章_宣誓翻译,出国登机带药过海关,国外买药,就医,留学生请假病历翻译,延期考试等

Shenyang Mental Health Center
Outpatient Medical Record
Card No.: 20220000000000 Name: panda Gender: Female Age: 26
Aug. 21, 2023 13:33 The patient consulted alone
Chief complaint: Almost 20 years of gender dysphoria
History of present illness: At the age of three the patient thought she was supposed to be a boy like her cousin. At age 6, 7 her aunt always looked at her breasts, which may have led to her being gender-conscious and hating her own construction. When the patient was 10 years old, parents took the patient to the mall to buy clothes and would choose men’s shoes. The patient insisted on a short haircut, and in middle school and high school, she lived in a dormitory and never went to the school’s girls’ bathroom. Gender was not emphasized much at school, and both boys and girls at school had short hair and wore the same uniforms. In the second year of junior high school, the patient wore a summer short-sleeved school T-shirt with boys’ style different from with girls’ style. Due to chest development, the patient had to start hunching and became introverted. In her first year of university, she talked to a boyfriend on the Internet, and the patient indicated from the onset that she was a boy at heart, but the boyfriend thought that the patient’s body was a girl, so he let the patient wear women’s clothes and keep her hair long. The patient took a leave of absence in her junior year because of the mental internal conflict. After breaking up with her boyfriend, the patient switched back to men’s clothes and cut her hair short, and her symptoms got better. In 2021, the patient was exposed to the concept of transgenderism, and in 2022, she explained the truth to her family, who expressed support. On May 10, 2023, the patient went to Shanghai Changhai Hospital for a flat chest surgery.
Past history: Previously health.
Personal history: Neutral personality before the disease
Family history: There was no positive family history of psychiatric abnormalities
Physical examination: No abnormalities
Mental examination: Consciousness, and orientation was intact. There were symptoms of anxiety and depression with less sleep, decreased appetite, and cognitive impairment. There was a sense of distress and self-awareness was intact.
Western medicine diagnosis: Transsexualism
Chinese medicine diagnosis:
Ecological investigation history: Examine for fever, dry cough, fatigue, decreased or loss of smell, taste, nasal congestion, runny nose, sore throat, conjunctivitis, myalgia, diarrhea, etc. (Yes□No ☑)
Auxiliary examination: HAMA: 13. May have anxiety (gender anxiety) HAMD: 12. May have very mild depressive symptoms MMPI: Anxiety depression 46.84%
LES: Total Life Event Stimulus was 50, which was above the upper limit of the normal range
SCL-90: 142, positive screen, SDSS: Have social functioning deficits
Treatment: Symptomatic treatment is recommended and medication should be taken according to the doctor’s advice
[A] Psychiatric class C scale assessment [MMPI] Total: 1 time; [A] Psychiatric class C scale assessment [SCL-90] Total: 1 time; [A] Psychiatric class A scale assessment [HAMA] Total: 1 time; [A] Psychiatric class A scale assessment [HAMD] Total: 1 time; [A] Psychiatric class B scale assessment [LES] Total: 1 time; [A] Psychiatric class B scale assessment [SDSS] Total: 1 time;
哪些医院开具英文版核酸检测报告?
看到搜狐上说,海关不接受核酸检测报告翻译件,所以必须要找到医院直接开具英文版核酸检测,这纯属瞎说,现在医院开具的核算检测报告都是中文的,我翻译过几百人的,也都使用的翻译件,一样没问题,而且,我几乎没见过医院直接开具英文版核酸检测报告,别说没有,就是有,这样的医院,距离你家也不会很近,也不值当的跑一趟,还是直接找翻译公司翻译核酸检测报告简单,别的就不扯了。
经济担保书翻译成西班牙语,谁帮帮我?
签证文件翻译很麻烦的,最好找专业的翻译公司,我当初去的时候找的366翻译社挺好的,你可以咨询一下。我现在还有他的翻译社的文件袋。我记得当初翻译完后,他们会给你盖章,签字,这个得是有翻译资质的机构翻译,个人自己翻译不行,望采纳.案例:经济担保书翻译英文版.
银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?
银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?
不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。
银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、
国外出生孩子出生证去哪里翻译公证?