愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 英文企业宣传材料的文体特点及其翻译

英文企业宣传材料的文体特点及其翻译

19-10-18 返回列表


  1.用词简单
  英文的企业宣传材料翻译在叙述时往往使用较为简单的词汇,这样可以使宣传材料浅显易懂, 照顾到了各个层次的读者,也就照顾到了各个层次的消费者。翻译公司的译者在翻译的时候,尽量也选用一些普 通词汇,但由于中文企业宣传材料描述性相对较强,也可以选用中文企业宣传材料常用的一些 表述方法,例如:


英文企业宣传材料的文体特点及其翻译

  例1: Metrostav is one of the thriving leaders among Central European construction companies, characterized by sustainable growth of production performance and market value, with management levels meeting EU standards.
  Metrostav公司是中欧建筑公司中势头迅猛的龙头企业,其生产业绩和市值持续增长,管理 水平符合欧盟标准。
  2.使用抽象名词
  抽象名词在英语里使用得相当普遍,尤其常用于社会科学、官方文章、商业材料、法律文 件和科技文章当中。英语企业宣传材料往往也会使用抽象名词,让行文看起来比较正式庄重。 而且,英语的文法和后缀也方便了抽象名词的使用。但是,与英语相比,“汉语用词倾向于具体, 常常以实的形式表达虚构的概念;以具体的形象表达抽象的内容。……汉语没有形态变化,相 同的词,可以是名词,也可以是动词,还可以是形容词或其他词”(连淑能,1993: 136)。因此, 英文企业宣传材料中的抽象名词,尤其是由动词或形容词加后缀构成的抽象名词一般可以分别 转化为汉语的动词或形容词。例如:
  例2: Reliability, security and customer proximity is included in the philosophy of PostBus Switzerland.
  瑞士邮政巴士旅游局的理念是可靠、安全、亲近顾客。
  以上两个例子中,例2的reliability、security分别由形容词reliable, secure加后缀变成了抽 象名词,翻译时转换成了汉语的形容词“可靠”、“安全”,proximity根据上下文,译成了汉语 的动词“亲近”。例4中的representation和promotion两个由动词加后缀转换来的抽象名词转换成汉语的动词“代表”和“促进”。

英文企业宣传材料的文体特点及其翻译

  3.多使用主动语态
  例3: The company will continue to function in all the fields of building industry in the Czech Republic, with a center in Prague.
  开云kaiyun官方网站总部设在布拉格,将继续在捷克建筑行业各领域发挥作用。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

新西兰技术移民文件,能自己翻译吗?

通知称,“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”。

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



越南驾照能换中国驾照吗?

越南驾照翻译不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。我还有个他家的纸袋子


北京可以翻译国外驾照的翻译公司

国外驾照翻译 不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。要不然车管所不认可,我在车管所见过那个翻译公 司的纸袋子


老挝驾照换中国驾照,有资质的翻译公司

可以去366翻 译社的,我之前朋友去车管所就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的,老挝驾照翻译材料是有效的。我还有个翻 译 公司的纸袋子


cache
Processed in 0.008236 Second.