愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 商务合同的句法特点与翻译要点

商务合同的句法特点与翻译要点

19-10-28 返回列表

  
  如果说商务合同的用词具有专业、准确、正式的特点,那么商务合同的句法则有结构严谨、 句式较长的特点。句子的状语(从句)和定语(从句)等附加成分很多,且往往位置明显,对主句意义进行解释、限制或补充,一则可以体现这种文体庄严的风格、严谨的结构和清晰的逻 辑;二则便于排除被曲解、误解而出现歧义引发争端的可能性,维护双方的合法权益。商务合同英文中的句法特点有很多,比如多用陈述句、多用现在时、多用被动语态、多用名词性结构 等。根据翻译公司译员遇到的翻译难点,重点探讨长句,尤其是条件从句的特点和翻译方法。


商务合同的句法特点与翻译要点

  条件句及其翻译
  商务合同主要约定合同各方应享有的权利和应履行的义务,但由于这种权利的行使和义务 的履行均赋有各种条件,所以条件句的大量使用成为商务合同的一个特点。条件句多由下列连
  接词引导:if, in the event of, in case (of), should, provided (that), subject to, unless otherwise 比 如:If the third party accuses Party B of infringement, Party B shall take up the matter…(如果第三方指控乙方侵权,乙方应负责……)
  (1)In the event of any loss caused by the delay in the delivery, the Representative can claim a compensation from the Manufacturer with a certificate and detailed list registered by the administration authorities of the Representative’s site.
  (若因任何交货延误导致的代理方损失,代理方可凭代理方所在地行政当局登记的损失清单 向制造方索赔,但须出具证明。)
  (2)Should all or part of the contract be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the breaching party shall bear the responsibilities thus caused. Should it be the fault of both parties, they shall bear their respective responsibilities according to actual situations.
  (由于一方的过失,造成本合同不能履行或不能完全履行时,由过失一方承担违约责任。若 属双方过失,则根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。)

商务合同的句法特点与翻译要点


  (3)Either Side can replace the representatives it has appointed provided that it submits a written notice to the other Side.
  (任何一方都可更换自己指派的代表,但须书面通知对方。)
  归纳上述各例,除了第(3)句以外,条件句均置于主句之前,英译汉时译成“如果”或“若” 即可。而当条件句置于主句之后时,在翻译这些引导条件句的连词或短语时,可按动态等值理 论视具体情况而定,切勿生搬硬套。该句中的provided that表示合同该条款需作进一步规定或 在作规定时语气上的转折,因而应译为“但是”才使译文过渡自然,符合汉语的表达规范,达 到功能对等的效果。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪里有可以做国外死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理国外死亡证明翻译件和认证书以及国外火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


成绩单翻译?有资质的翻译公司!

我当年出国留学签证,签证处和学校都要我翻译我的文凭和成绩单,还需要 有资质的翻译公司,我当时特晕,不知道啥样的翻译公司是认可的,满大街找,后来是查114找到的366翻译社,我印象特别深刻,他的名字很奇怪,是数字的,可能是365加一天的意思吧,但是还遇到一个问题,成绩单的章特别不清楚,他居然还给我ps了一个学校的章,太神奇了,后来一切顺利,现在已经10多年了,有资质的翻译公司我推荐你找外文局下属的翻译公司吧,或者366翻译社,都可以,只要认可就可以。


如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



办理签证翻译

办理签证翻译该去哪里找?英国签证服务中心翻译机构,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的签证翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


cache
Processed in 0.008336 Second.