开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
一、(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语,这种句型常用于文章开头,说明该 产品是做什么用的。
例如:本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。
翻译公司译者翻译:This press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on.

类似的常见语句类型还有:
may be used to…
can be used as…
can be designed as…
is adapted for (to)…
is designed to be .so as to…
is capable of…
is used for… is used to… is used as… is designed to… is suitable to be used in… is available for (to)… may be applicable to
二、情态动词should, can, may+be+介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围, 以及计量单位等。
例如:风机用联轴器连接时,请注意电动机与主轴同心度,以免产生振动或引起轴承发热 等情况。
译文:When the blower is driven in mode the motor shaft and main shaft should be in correct alignment so as to avoid vibration and not bearings.(原说明书把联轴器传动,叫 “ D ” 式传动。)

三、be+形容词+介词短语
例如:该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。
译文:Ifs reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions.
四、现在分词+名词,这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。
例如:工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。
译文:When operating,don’t put your foot on the pedal switch board constantly,so as not to accidently stop on the switch, causing an accident.
移民签证翻译
移民文件签证翻译该去哪家翻译机构?英国签证服务中心翻译公司,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快
我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋
美国EB-3移民文件翻译资质?
我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻译社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address 我知道北京366翻 译社挺不错的,如果你是外地,你可以发邮件,这是个很大的翻译社,在行业内口碑也非常好。
办理外国人就业许可证翻译哪些文件?