愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 汉语特殊句型的英语翻译技巧

汉语特殊句型的英语翻译技巧

19-11-05 返回列表

  一、汉语无主句的英译
  在汉语中,只有谓语部分而无主语部分的句子,称无主句。
  把汉语中无主句的句子译成英语时,往往需要变换句型或补出主语。现将主要译法介绍如下。
  1.表示请求等意味的无主句,采用英语祈使句式来翻译公司的翻译汉语中表示请求、命令和含有号召、要求等意味的无主句,可以采用英语的祈使句来翻译。如:问询请拨 114。Dial 114 for information.
  2.由“据说”“据报道”“必须承认”“应该指出”等引出的汉语无主句,釆用“It + be+过 去分词+ that +从句”来英译
  据说那里发生了一次大地震。 It is said that there has been a serious earthquake there.

汉语特殊句型的英语翻译技巧


  3.含有“存在”意味的汉语无主句,采用“therebe”或其变化结构来翻译
  好像有点不大对头。There seems (to be) something wrong aboutit.
  4.将无主句的宾语转成主语,采用英语的被动结构来翻译
  热情邀请大家来参观表演。You are warmly invited to the show.
  5.采用英语的倒装结构来翻译
  城南有一个大的钢厂。South of the city lies a big steel factory.
  6.根据上下文补出主语,将汉语的无主句译成英语主动句 接到你的来信,非常高兴。I was very glad to have received your letter.
  二、汉语连动句的译法
  所谓连动句,就是一个主语统辖两个或两个以上的动词谓语,与这些谓语发生主谓关系。 根据谓语动作发生的时间关系,分为两种情况:一是动作同时发生,称为并列动词,翻译成英 语时也译为并列谓语;二是动作先后发生,在这特定的语言环境中,动词间形成一定的语义关 系,有的表示目的,有的表示条件,有的表示方式,有的表示因果,有的表示假设,有的表示 主次等关系。译成英语时,要正确判断动词间的语义关系,选择一个主要动词作谓语,形成句 子的主干结构“主+谓”;其他动词根据其与主要动词的语义关系,可以译成动词不定式、动名 词短语、分词短语或介词短语。如果连动句中的动词只表示动作的先后关系,则按动作的先后, 译成几个并列谓语。

汉语特殊句型的英语翻译技巧


  1.表示先后关系的连动式,用and加以连接,译成并列谓语
  他们未赶上最后一班公共汽车,不得不走着去了。They missed the last bus, and had to foot it.
  2.表目的关系的连动式翻译成英语时,通常把第一个动词译成谓语,用动词不定式把第二 个表目的的动词译成目的状语或介词短语
  我拿出笔和纸,给父母写封信。I took out a pen and a piece of paper to write to my parents.
  3.可以用分词短语和介词短语等来翻译表示方式、状态、主次等关系的连动句
  杨女士站在门口,向我们挥手。Miss Yang stood at the door, waving to us.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司

北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司


北京做单身证明翻译,用于外国人与中国人结婚,需要单身证明在国外开具后经所在国使领馆认证后,再交由北京民政局认可的翻译公司翻译并盖章认证后方可有效。

请点击查看各个国家的单身证明翻译案例:/a/152




出生证明有英文还需要公证吗

需要翻译公司盖章认证,而不是公证处公证,需要有资质的翻译公司加盖翻译专用章,骑缝章。


移民加拿大,有一些文件想翻译,谁帮我推荐一个移民局认可的翻译公司?

366翻 译社是移民律师推荐给我的翻译机构,我现在手里还有一个他的翻译文件袋,这是我给你做好的加拿大的移民局对翻译的要求,查看加拿大移民文件翻译原文:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.



签证银行流水需要翻译吗?

要翻译,银行流水是签证的必备文件,是财产和财力证明文件。

银行流水翻译件模板请看:


1683089808887



cache
Processed in 0.011215 Second.