愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 英语商号的翻译方法

英语商号的翻译方法

19-11-09 返回列表

  英语商号的翻译可采用多种方法,包括音译法、音意结合法、增词法、以及直接移植等这些都是翻译公司的译员常用的方法。
  一、音译法
  商号中含有的人名、大多数地名一般都采用音译法。其次,当商号中的个别单词只是语言符号,仅代表该企业,没有实在含义时,一般也采用音译的办法。另外,若将原文中的某个单词按字面意思翻译出来会很不自然,或使商号的名称构成太长,这时也采用音译的方法。
  商号中含有表示公司经营性质等的普通名词时,这些普通名词采用直译法。例如:
  British Petrdeum pic.英国石油公司
  American Telephone & Telegraph 美国电话电报公司
  North American Coal北美煤炭公司(克利夫兰)
  Sun Chemical太阳化学公司(纽约)
  上海浦东顽皮宠物有限公司Shanghai Pudong Naughty Pets Co.,Ltd.
  上海工艺品进出口 总公司Shanghai National Arts & Crafts Import & Export Corporation
  上海第一医药商店有限公司Shanghai No. 1 Dispensary Co.,Ltd.

英语商号的翻译方法


  二、音意结合法
  有些用英文标示的商号,译成汉语时往往采用音译和意译相结合的方法,以突出公 司经营的特点或考虑到其特定的文化含义,以达到广告宣传的效果。例如:
  Unilever联合利华公司(英/荷)
  Hershey Foods Corp.好时食品公司(美国)
  Mitchell Energy & Development米切尔能源开发公司(美国)
  三、沿用法
  有些知名老牌外国公司和企业的汉语译名,若按照现在的规定是不合规范的。但因 它们己经使用了很长时间,早已为消费大众所接受,若突然改变可能会引起混乱,因此 翻译过程中应沿袭约定俗成的译名,不宜改动或重译。例如:
  Hong Kong & Shanghai Banking Corporation Limited 香港上海汇丰银行有限公司First National City Bank第一花旗银行(美国)
  Standard Oil Co. of N.Y美孚石油公司((纽约)
  Oriental Banking Corporation丽如银行(英国)
  四、直接移植法
  所谓直接移植,就是在译文中将原文的词语原封不动地挪用过来。有些商号的缩写 字母不好翻译,所以常常采用这种办法。例如:
  FMC (Food Machinery Corporation)FMC 公司(美国)
  DSM (Dutch State Mining Company) DSM 公司(荷兰)
  CDW Computer CentersCDW 计算机中心(美国)

英语商号的翻译方法

  五、增词法
  增词法是指原来的用英文标示的商号中没有表示“公司”意思的单词,也没有反映 其从事的行业或经营的产品的词,在翻译时增加“公司”一词,以反映该商号所从事的 行业或经营的产品。例如:
  Bass巴斯饮料公司(英国)
  Ericsson Telecommunications爱立信电讯公司(瑞典)
  尽管商号的翻译方法多种多样,我们在实际翻译中应尽量抓住以下几点:第一,音 译时,尽量使用能引起人联想或具有美感的词。第二,意译时,尽量译出原商号所具有 的文化含义,以体现产品的特点或给人美的享受。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

存款证明翻译,求模板

找366 翻译社做比较好的,他家经过美国移民局认可的,存款证明翻译件,能够加盖移民局认可的公章,是有效的。


有资质的翻译公司翻译成绩单

开云kaiyun官方网站是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。


新西兰技术移民文件,能自己翻译吗?

通知称,“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”。

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



谁给介绍一家有资质做移民文件翻译的机构?是去加拿大的

建议你找366翻译,之前我表弟去加拿大安大略就找他们做的翻译,都加盖的有他们的印章,这种材料才是有效的,我现在桌子上还有他们翻译社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


cache
Processed in 0.008953 Second.