开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
商务翻译英语句子按照使用目的可以分为四类:陈述句、疑问句、祈使句和感叹句,功能各 不相同。信函翻译涉及的双方为贸易伙伴,地位是平等的,一方希望对方采取某种行为时, 通常少用祈使句,而用陈述句。翻译公司的译者在翻译的陈述句通常用来说明一个事实或者陈述写信人的看法, 因此商务信函中陈述句的使用频率最高。

以下面的索赔函为例,整封信几乎全部采用陈述句式。
Dear Sirs,
Two months ago, we ordered 200 CD-players from you. But when we received the goods yesterday, we found that 13 of CD-players were not working. Since this is the first time we’re agenting for your products, we would like to present them in perfect shapes to your end-users.
I should appreciate it if you could send us replacements for the 13 non-working CD-players, which are being sent back to you in a separate parcel.
Hope to hear from you soon.
Yours faithfully
祈使句表示请求、劝告和命令等。有时用陈述句向对方提出要求,可能会表达方式 生硬、刻板、过于直接,这种情况下可使用祈使句,会在语气上比陈述句更为礼貌。如:
【例1】 Please let us know by phone whether it would be fine to ship 200 cases in May and June respectively so that we can have a further negotiation.
译文:请来电告知,是否可将200箱货物分别安排在五月和六月装运,以便我们进 一步的洽谈。
在表达写信人的观点和向对方提出建议或要求时,除了使用祈使句以外,也可以使 用疑问句。而且在表达客气礼貌的程度上,疑问句会显得更有礼貌,给对方留有的余地 也更大。因此相对来说,疑问句在英语商务信函中使用的频率比祈使句偏多。如:

【例2】 Would you please send me a copy of your current catalogue and price list for various models of cranes appeared in the July issue of Machinery?
译文:有关七月刊《机械》杂志上的各种型号的起重机,你方是否能寄给我们一份 最新的商品目录和报价单?
感叹句虽然可以渲染气氛、增强语气和表达效果,但是因为商务信函注重客观、严 谨的文体风格,因此感叹句在英语商务信函中较少使用。
办理移民,需要翻译存款证明吗?
需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?
使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字
新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:
* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或
* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或
* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或
* 任何其他私人或官方翻译机构
通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。
0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码
139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。
北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司
英国签证翻译翻译哪些文件?英国使馆要求的翻译资质?