愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 广告英语如何运用直译和意译的方式翻译

广告英语如何运用直译和意译的方式翻译

19-11-13 返回列表

  一、直译
  所谓直译(Literal Translation),就是指既传达原文内容,又保持原文语言形式的翻 译方法。当译文语言可以用与原文语言相同的表达方式来再现与之相同的内容,并能产生同样的效果时,就可采取直译法。一般情况下,翻译公司的译员在广告英语中会用一些修辞格,比如仿拟、 比喻、重复、拟人、排比、设问、借代、对偶等可以采用直译法。直译既可传达原文的 意义,最大限度地获得与原文同等的广告效果,又可保持原文修辞的生动性,丰富译文 的语言表达能力。

广告英语如何运用直译和意译的方式翻译


  【例 1 】In today’s nervous stock market, should you …Buy? Sell? Do nothing?
  译文:在今日汹涌激荡的股票市场,你该购进,抛出,还是静候不动?
  分析:这是一家投资信息服务公司为发行《股票市场行情调查》做的广告。广告的 原文明白易懂,表层意思和深层意思基本一致,翻译时广告中用了三个设问,其语势咄 咄逼人,语义昭然若揭。
  【例2】 First of all, because now Yoplait is thick. Second of all, because ifs creamier. Third of all, because it*s still 100 % natural and really very good for you. Fourth of all, because Yoplait tastes better than all the other Yogurts.
  译文:Yoplait酸奶的特点之一,浓度更高;特点之二,奶油更多;特点之三,百分 之百纯天然,百分之百有益健康;特点之四,味道独一无二。酸奶的优点数不胜数。
  分析:这是Yoplait酸奶广告翻译,广告无论从内容还是形式都保留了原文排比的修辞 手法,将四个结构相似、语气一致、意义相关的句子排列起来,既体现了音韵美,又以 层层排叠来加强语势美,使这广告具有号召力、说服力和感染力。
  二、意译
  所谓意译(free translation),就是只传达原文内容,不保留原文形式的翻译方法。译 文的语言与原文的语言在许多情况下并不拥有同样的表达方式来再现同样的内容,更谈 不上产生同样的效果。在这种情况下,可以不必拘泥原文的形式,而是依照原文的意义, 灵活地把原文的意义表达出来。
  【例3】 All is well than ends well.
  译文:越抽到后头越有味儿。
  分析:虽然此译文在词义上不能使其中的关键词与原文一一对应,原句的结构 形式更是荡然无存,但只要仔细琢磨,原广告词的精髓或深层意思仍然在译文中得 以体现。

广告英语如何运用直译和意译的方式翻译

  【例 4】We care to provide service above and beyond call of duty.
  译文:殷勤有加,风雨不改。
  分析:这条UPS快递广告可以直译为“我们愿意提供高于或超出责任感的服务。” 此译在语义上和词义上均属忠实、对等的翻译。然而,对于一家快递公司而言,“殷勤有
  加,风雨不改”,难道不正是所谓“高于或超出责任感的服务”的写照吗?

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

翻译哪些病历文件?

出国看病找病历翻译公司_要翻译哪些病历文件?


到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。


去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了闭环病历文件链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。


闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。


1548310195327919




哪位大侠给我个澳洲移民资料的翻译公司,一定要有资质的

我手里有个366翻译社文件袋,文件页脚处有翻译员签字和盖章,我见过翻译件,挺漂亮的,我手里还有他们的文件袋.澳大利亚移民翻译件,大使馆要求翻译的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated,望采纳。



北京可以翻译国外驾照的翻译公司

国外驾照翻译 不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。要不然车管所不认可,我在车管所见过那个翻译公 司的纸袋子


推荐一家能盖章的翻译公司,快快快

我是找的 366 翻译社,这家翻译是美国签证认可的翻译机构,下面有盖章,我现在还有他的文件袋,当初花了300,我当时坐在那等,1个小时就好了,给了两套,一套签证,一套给学校,电子版也给我了


cache
Processed in 0.016240 Second.