开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
(一)译成相应的时间分句
1.From her second floor window she could see the postman when he came.
邮差来时,她从三楼的窗口望出去就可以看见。
2.After what had happened he could not continue to work there.
事情发生后,他无法在那里继续工作下去了。
3.As he ( Pierre) spoke, it was quite clear to them both that they would become millionaires if they should choose to do that.
在他(皮埃尔?居里)这样说的时候,他们俩(居里夫妇)都很清楚,如果 他们决定这样做,就会成为百万富翁。
4.I asked him whether he hadn^ had any good food while he was in France.
我问他在法国的时候是不是根本就没有吃过什么美味佳肴。

(二)译成并列分句
1.She sobbed as she told us her miserable past.
她一边向我们叙述她悲惨的过去,一边pii泣着。
2.While there is life, there is hope.
留得青山在,不怕没柴烧Q
(三)译成“刚(_)……就……”的句型
1.4<Why did you ask me to come in the middle of the battle?J, Mr. Bethune asked General Nieh as soon as he entered.
白求恩大夫一进大门就问聂将军:“为什么你要在战斗最紧张的时刻把 我招来?”
2.Stormy applause broke forth the moment she appeared on the stage.
她在台上一出现就响起了暴风雨般的掌声。
3.Scarcely had we gathered in the grain when it began to rain.
我们刚把粮食收进来,就下雨了。
4.The machine will start instantly the button is pressed.
一摁电钮,机器就会开动起来。
(四)由until/till引导的从句译法
1.1 don like meeting people until I have this dental work done.
在我牙齿修补好之前,我不想会客。
分析:主句否定时,把until当作before来译。
2.Not until I had received his letter, did I understand why he had been absent from the meeting.
直到我收到了他的信后,才明白他缺席会议的原因Q 分析:原句是强调句,until当成after来译。
3.I waited for him till the sun set.
我等他一直等到日落西山Q
分析:当主句肯定时tni译为“直到……为止”。
(五)由 before 引出的时间状语从句
1.Unfortunately, he died before his wish could come true.
遗憾的是,他愿望还没有实现,就去世了。
2.It won’t be long before imperialism comes to its end.
帝国主义的末日快要来了。
3.But my teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name.
可是老师和我生活在一起几个星期之后,我才明白样样东西都有个名称。 分析:将从句译成正句,主句译成偏句,把before当成after来译,正句中 力口“才”加强语气。
4.The guerrillas would fight to death before they surrendered.
游击队员宁死不屈。

(六)将英语里表示时间的从句译成汉语的正句,专业翻译公司译者而将其主句译成偏句
1.l was halfway back when I heard the shots - two of them.
我往回走到半路上,听见了枪声--两响。
2.I was writing a letter to her when she came to visit me.
我正要给她写信,她却来看我了 Q
3.They were just going to get on the bus when suddenly there was a loud noise behind them.
他们正要上车,突然背后一声巨响Q
(七)时间状语从句的转换译法
由于英语本身有时存在着内容和形式不一致的情况,所以翻译公司的译者将有些形式上像时间状语的从句应按其逻辑关系译成原因、条件、让步、目的等偏句。
1.He was very much surprised when his visitor turned out to be a handsome young woman.
来客竟是一位年轻关貌的女士,他感到十分惊讶。
2.When you have finished your homework, you can go and play ball-games.
做完了家庭作业,你就可以出去打球了。
3.He usually walks when he might ride.
虽然有车可坐,但他通常总是步行。
4.Jane likes to dress in blue while Mary likes to dress in red.
简喜欢穿蓝色衣服,而玛丽喜欢穿红色衣服。
辅修专业证书的一些事情
辅修专业证书是什么意思?
辅修,是指确有学习余力的学生于在校期间修读同层次其他专业课程。达到专业要求的,学校可为其颁发辅修专业证书。辅修和普通本科配合使用,不能单独使用,辅修不需要答辩和大道一定的分数,必须大道一定的分数和通过答辩的,可以申请双学位,但是辅修不用这样。
辅修专业证书有用吗?
辅修含金量不高,对于找工作时候某些单位招聘时有限制要求的专业,如果第一专业不在范围内,那就看第二专业了,但是很多单位第二专业不认。
辅修专业证书算不算学历证书?
不算
辅修专业证书可以报考公务员吗?
不可以,因为辅修专业证书不能算作学历,作为辅助专业能不能报考公务员,需要看当地公务员政策。
辅修专业证书和双学位证书一样吗?
不一样,双学位需要辅修的专业大道一定分数,并且需要通过答辩,辅修专业证书则不需要
哪里翻译公司可以翻译房产证?
英国签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
北京做翻译认证认可的翻译公司
北京做翻译认证_认可的翻译公司有哪些?
分为出国,国外认可的翻译资质,和国外的文件翻译成中文,在中国使用,中国政府部门认可的翻译公司的翻译认证.
国外翻译认证,美国加拿大称之为official translation,澳大利亚新西兰称之为NAATI翻译资质,欧洲,,例如英国德国,认可的翻译资质叫sworn translation、和第三国非英语国家的,都须包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
国内翻译认证,比如北京,对翻译资质的要求通常包含:翻译公司营业执照+翻译资格证,原件复印件+翻译件盖骑缝章。常见的证件有: