愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 状语位置的调整在英语翻译中起的作用

状语位置的调整在英语翻译中起的作用

19-12-09 返回列表

  英语中的状语往往出现在句末,偶尔出现在句首或句中,而汉语中的状语一 般位于主语和谓语之间。此外,英语中的单词或短语作状语修饰动词时,通常放在动词之后,汉语中此类状语则往往位于其所修饰的动词之前。因此,翻译公司的译者在英汉翻 译的过程中,有时必须调整状语的位置。

状语位置的调整在英语翻译中起的作用


  一、单词作状语
  英语中的单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容 词或状语的前面,这一点与汉语相同。
  例 1 :He is not stupid,merely ignorant.
  译文:他并不蠢,仅仅是无知而已。
  例 2: The explanation is pretty thin.
  译文:这个解释是相当不充分的。
  英语中,单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动 词之前。
  例 3 : Modern science and technology are developing rapidly,
  译文:现代科学技术正在迅速发展。
  例 4: He waited patiently for Katherine to speak.
  译文:他耐心地等凯萨琳开口。
  英语中表示程度的状语在修饰其他状语时可前置也可后置,但在汉语中一 般都前置。
  例 5 : Although he is a very experienced driver, he drives very carefully in a foggy day.
  译文:尽管他是一位非常有经验的司机,但在大雾天他开车很小心。
  例 6 : He is running fast enough to win the race.
  译文:他跑得很快,藏得了比眷。

状语位置的调整在英语翻译中起的作用

  二、短语作状语
  英语的时间状语、地点状语、方式状语等通常放在句末,北京翻译的译者译成汉语时则大多 要提前。
  例 1 :It must be very strange in the airplane.
  译文:这在飞机上一定会觉得很奇怪。
  例 2:1 became a civilian again on the first of October,1949 .
  译文:1949年10月1日,我又是一个平民百姓了。
  例 3: You can reach me by phone anytime and anywhere.
  译文:你可以随时随地打电话找我。
  英语的地点状语一般在时间状语之前,而汉语的时间状语则往往放在地点 状语之前;此外,翻译公司译者的译者中英语的时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语则是 从大到小。
  例 4: He was born in Changsha, Hunan on Mar. 20,1987.
  译文:他1987年3月20日在湖南长沙出生s
  例 5 :She married John in New York, America on Feb. 14,2014.
  译文:她2014年2月14日在美国纽约嫁给了约翰。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

退休证明需要翻译吗?加拿大签证

需要,确定无疑,我在366翻译 社翻译的,我看他电脑里有无数个退休证明翻译案例,由此可见,很多人翻译过,以此推论,签证的时候需要翻译,我手里还有个印有他们logo的纸袋子,其实还可以提交个退休金翻译件,做资产证明翻译件使用。



护照翻译件去哪里办?

去任意一家有资质的翻译公司,派出所认可的正规翻译公司,即可办理 护照翻译 服务。办理完毕后加盖翻译公司骑缝章,提交翻译公司营业执照即可。


签证翻译件需要盖章吗?

问:是否需要翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。

具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?

答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。


以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:

毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;


如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,

但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:


1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文

2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式

3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,


而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.译者声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!


哪里有可以做加拿大死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理加拿大死亡证明翻译件和认证书以及加拿大火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


cache
Processed in 0.007628 Second.