开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
| 利润表及利润分配表 Таблица прибыли и таблица распределения прибыли | |||||||
| 编制单位:有限公司 Составляющее учреждение: компания с ограниченной ответственностью | 2010年度 2010 год 金额单位:元 Денежная единица: юань | ||||||
| 项 目 Рубрика | 行次 Ряд | 上年实际数 Фактическое число прошлого года | 本年实际数 Фактическое число текущего года | 项 目 Рубрика | 行次 Ряд | 上年实际数 Фактическое число прошлого года | 本年实际数 Фактическое число текущего года |
| 一、主营业务收入 1.Доход от основной деятельности | 1 | 1,864,609,846.52 | 2,467,262,313.06 | 罚款支出 Расходы денежного штрафа | 35 | ||
| 其中:出口产品(商品)销售收入 Среди них: доходы продажи экспортной продукции(товаров) | 2 | 捐赠支出 Расходы преподнесения в дар | 36 | ||||
| 进口产品(商品)销售收入 доходы продажи импортной продукции(товаров) | 3 | (二)其他支出 2. Другие расходы | 37 | ||||
| 减:折扣与折让 Минус: скидка и снижение цен | 4 | 其中:结转的含量工资包干节余 Среди них: Экономия, подряженная зарплата содержания трансферта | 38 | ||||
| 二、主营业务收入净额 2.Чистая сумма доходов главного бизнеса | 5 | 1,864,609,846.52 | 246,726,231,306.00 | 加:以前年度损益调整 Плюс: регулирование прошлого годового убытка и дохода | 39 | ||
| 减:(一)主营业务成本 Минус:1.затраты на основную деятельность | 6 | 1,818,049,748.34 | 2,413,301,297.72 | 五、利润总额(亏损以"一"号填列) 5.Общая сумма прибыли(обозначать убыток знаком"一") | 40 | 19,405,991.34 | 19,897,877.37 |
| 其中: 出口产品(商品)销售成本 Среди них: себестоимость продажи экспортной продукции(товаров) | 7 | 减:所得税 Минус: подоходный налог | 41 | 4,851,497.85 | 4,974,469.34 | ||
| (二)主营业务税金及附加 2.Налогобложение основной деятельности и добавочные | 8 | 1,107,506.58 | 2,463,952.51 | *少数股东权益 Законные интересы меньшинства акционеров | 42 | ||
| (三) 营业费用 3. Операционные расходы | 9 | 加:*未确认的投资损失(以"+"号填列) Плюс: *неопределенный убыток инвестиции (обозначать знаком"+") | 43 | ||||
| (四) 其他 4. Другие | 10 | 六、净利润(亏损以"一"号填列) 6. Чистая прибыль(обозначать убыток знаком"一") | 44 | 14,554,493.49 | 14,923,408.03 | ||
| 加:(一)递延收益 Плюс: 1. доходы отсрочки | 11 | 加:(一)年初未分配利润 Плюс: 1. Нераспределенная прибыль начала года | 45 | 66.00 | 1,087,828.24 | ||
| (二)代购代销收入 2.Доходы закупки по поручению и продажи на комиссионных началах | 12 | (二)盈余公积补亏 2. Резервный капитал прибыли дополняет убыток | 46 | ||||
| (三)其他 3. Другие | 13 | (三)其他调整因素 3.Другие факторы регулирования | 47 | -4,460,120.43 | -366,829.80 | ||
| 三、主营业务利润(亏损以"一"号填列)3.Прибыль главного бизнеса (обозначать убыток знаком"一") | 14 | 45,452,591.60 | 51,497,062.83 | 七、可供分配利润 7.Прибыль для распределения | 48 | 14,875,879.80 | 25,435,306.47 |
| 加:其他业务利润(亏损以"一"号填列) Плюс: прибыль другой операции (обозначать убыток знаком"一") | 15 | 减:(一)单项留用的利润 Минус: 1. простая прибыль, котороую оставить для дальнейшего использования | 49 | ||||
| 减:(一)营业费用 Минус: 1.Расходы работы | 16 | 9,316,393.66 | 其中:1、留给企业技术转让利润 Среди них: 1. оставить технику предприятия для передачи прибыли | 50 | |||
| (二)管理费用 2.Общие и административные расходы | 17 | 10,238,969.64 | 8,783,718.14 | 2.留给企业治理”三废“产品利润 2.Прибыль продукции правления "отходов" предприятия | 51 | ||
| (三) 财务费用 3.Финансовые расходы | 18 | 16,124,675.80 | 17,854,150.84 | (二)补充流动资本 2. Дополнять оборотный капитал | 52 | ||
| (四)其他 4.Другие | 19 | (三)提取法定盈余公积 3. Взять законный резервный капитал прибыли | 53 | 1,225,349.97 | 1,492,340.80 | ||
| 三、营业利润(亏损以"一"号填列)3.Прибыль работы(обозначать убыток знаком"一") | 20 | 19,088,946.16 | 15,542,800.19 | (四)提取法定公益金 4. Взять законный фонд потребления | 54 | 746,170.40 | |
| 加:(一)投资收益 Плюс:1.инвестиционный доход | 21 | (五)提取职工奖励及职工福利基金 5. Взять премию и фонд для улучшения благосостояния рабочих и служащих | 55 | ||||
| (二)期货收益 2.Фьючерсные доходы | 22 | (六)提取储备基金 6. Взять резервный фонд | 56 | ||||
| (三)补贴收入 3.Доходы субсидии | 23 | (七)提取企业发展基金 7. Взять фонд развития предприятия | 57 | 2,159,126.61 | 23,100,371.54 | ||
| 其中:补贴前亏损企业补贴收入 Среди них: перед субсидией доходы субсидии убыточного предприятия | 24 | (八)利润归还投资 8. Прибыль возвращает инвестицию | 58 | ||||
| (四)营业外收入 4.Доходы кроме работы | 25 | 544,520.09 | 4,855,138.25 | (九)其他 9.Другие | 59 | ||
| 其中:处置固定资产净收益 Среди них: чистые доходы устроения основных фондов | 26 | 八、可供投资者分配的利润 8.Прибыль для распространения среди инвесторов | 60 | 11,491,403.22 | 96,423.73 | ||
| 非货币性交易收益 Доходы неденежной сделки | 27 | 减:(一)应付优先股股利 Минус: 1. дивидентд привилегированной акции, подлежащий оплате | 61 | ||||
| 出售无形资产收益 Доходы продажи нематериального актива | 28 | (二)提取任意盈余公积 2.Взять любой резервный капитал прибыли | 62 | 612,674.98 | - | ||
| 罚款净收入 Чисные доходы денежного штрафа | 29 | (三)应付普通股股利 3.Дивиденд обычной акции, подлежащий оплате | 63 | ||||
| (五)其他 5.Другие | 30 | (四)转作资本(股本)的普通股股利 4.Дивиденд обыкновенных акций, которая изменится в капитал | 64 | ||||
| 其中:以前年度含量工资节余弥补利润 Среди них: восполнения сэкономленной прибыли зарплаты содержания прошлого года | 31 | (五)其他 5.Другие | 65 | ||||
| 减:(一)营业外支出 Минус: 1. Расходы кроме работы | 32 | 227,474.91 | 500,061.07 | 九、未分配利润 9.Нераспределенная прибыль | 66 | 10,878,728.24 | 96,423.73 |
| 其中:处置固定资产净损失 Среди них: чистый убыток устроения основных фонтов | 33 | 其中:应由以后年度税前弥补的亏损(以"+"号填列)Среди них: убыток, пополненный до дальнейшей годовой уплаты налогов (обозначать знаком "+") | 67 | ||||
| 债务重组损失 Потеря реструктуризации долга | 34 | 68 | |||||
翻译公司出具的翻译证明什么样?
他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。
成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学
我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例
美国EB-3移民文件翻译资质?
我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻译社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address 我知道北京366翻 译社挺不错的,如果你是外地,你可以发邮件,这是个很大的翻译社,在行业内口碑也非常好。
出国带药_处方_药单翻译_哪里有认可的翻译公司?
开云kaiyun官方网站是机场认可的翻译公司,可以帮助出国带药登机提供医院开具的诊断证明翻译件和医院处方笺翻译件(药单翻译),经过认可有资质的翻译机构应该提供盖章宣誓和签字,完整的翻译资格包含:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)