愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 广告英语的翻译特点

广告英语的翻译特点

19-11-13 返回列表

  商务广告翻译的关键是译入语对读者具有与源语同样强烈的感染力。广告的功能主 要有说服功能、美感功能及信息功能,而其中尤以前两个功能为重,因此在广告翻译中 译者切忌拘泥于原文的字、词、句等表层结构,应针对广告目的和对象,遵循自然、准 确、简洁、生动、补偿等基本原则,灵活运用语言手段,以最大限度地达到原文与译文 在功能上的对等,使译文达到形神兼备和谐统一。

广告英语的翻译特点


  由于英汉两种语言的巨大差异,源语广告形式难免与译语广告形式相冲突,或不被 译语文化所接受。在这种情况下,就不能一味强求译文形式与原文一致,译者应该充分 考虑中英两种语言间的文化及民族心理差异等因素,舍弃原广告语的某些只能意会不能 言传的表现形式,将广告的语体特征放在首位,只有这样,才能使译文体现原文的各项 功能,为产品畅销打下良好的基础。
  英汉广告翻译是一门艺术性较高的工作。翻译公司的译者应在遵循基本翻译原则的前提下,尽 可能地发挥想象力和创造力,把握好商务广告自身的规律和语言特色,挖掘商品表征和 译入语文化上的相似特征,考虑价值观念和象征意义等方面存在的差异,综合运用各种 知识和翻译方法,尽可能使译入语充分传达出源语文化或语义信息。翻译时选词上要 力避生涩艰拗,造句上要尽量简洁明快,修辞上要多保留原文辞格,以充分展现商品 的特色。

  对偶/对仗(antithesis/antithetical parallelism)
  对偶/对仗是把一对字数相同、词性结构相同或相似的语句连接起来,表达相对或相 关意思的修辞方式。运用对偶手法,可以使广告语言精炼、简洁,能突出所强调的内容, 增强语言气势和音韵的优美。
  【例 1】As she boasts Advanced Science, China attracts global eyes.
  译文:世界看中国,中国有先科。
  分析:这是“先科VCD”的广告语。此广告的工整对偶,节奏感强,并含有顶针修 辞手法,突出了产品的先进性和巨大魅力。
  【例2 】A contemporary classic. A timeless timepiece.
  译文:当代经典产品,永久计时装置。分析:这则广告结构对称,且巧妙运用了修饰词与被修饰词的意义成分中的矛盾, 令人回味无穷。

广告英语的翻译特点

  设问(rhetoric question)
  英语设问和汉语的设问一样,是指答案不言而喻却又故意提出问题,有三种情况, 即自问自答、自问不答和反面提问。英语广告中,设问一般出现在标题或正文的第一 句中。
  【例 3】Wouldn’t you really rather have a Buick?
  译文:难道您不愿拥有一辆别克(Buick)车吗?
  分析:美国通用公司生产的别克系列髙档轿车,并非人人都能问津,作者针对消费 者,利用反问,提醒他们注意,刺激其购买欲望。


需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪里翻译公司可以翻译房产证?

开云kaiyun官方网站可以做房产证翻译公证盖章,新版叫不动产证,开云kaiyun官方网站是个大使馆认可的有资质的翻译公司,翻译后做宣誓盖章签字得到签证使馆认可。用于办理移民签证翻译资料。



外国出生证明翻译公证去哪里做?

外国出生证明翻译公证去哪里做?任何一家有资质的翻译公司都可以,有资质的翻译公司指的是经营范围包含翻译服务的正规翻译公司,翻译完毕后盖章,提交翻译资格证书即可,更多信息可以查看开云kaiyun官方网站国外出生证明翻译公证案例,也可以来电咨询。


在境外死亡后死亡证明是哪里出的

警察局,死亡证明一般包含:国籍,名字,死亡地点,死亡原因等信息。国外死亡证明翻译认证后,回过注销户口,继承遗产,美国需要三级认证和加拿大需要二级认证,欧洲海牙认证一并翻译,火化证明由殡仪馆开具,一并翻译。


翻译公司出具的翻译证明什么样?

他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。



cache
Processed in 0.008986 Second.