愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 商务英语信用证中的句子具有格式化、规范化的特点

商务英语信用证中的句子具有格式化、规范化的特点

19-11-14 返回列表

  目前,信用证其基本特点是格式化和规范化,其语言特点也趋向于格式化和规范化。 句中虽缺少一定的成分,但独立成句,这种句式主要出现在信用证对单据和装船的限定部分。

商务英语信用证中的句子具有格式化、规范化的特点


  一.省去系动词
  【例 1】Latest shipment Apr. 30, 2012.
  译文:最迟装运期为2012年4月30日。
  【例 2】Shipment from Chinese port to Osaka.
  译文:从中国口岸装至大阪
  二.在使用“be to +动词结构”或“be to +动词被动式结构”表示将来时概念时,省 去助动词be。
  【例3】 Each document to show B/ L number and date and to be dated not earlier than 7 days from B/ L date.
  译文:每份单证上需显示提单号码和日期,同时日期的签署不能早于提单日的7天。

      【例 4 】All correspondence to be sent to Bangkok Bank import services department.
  译文:所有信函需寄往曼谷银行进口服务部。
  三.被动语态结构省去助动词be

    【例5】Partial shipment allowed .
  Transshipment prohibited .
  译文:允许分批。
  禁止转船。

商务英语信用证中的句子具有格式化、规范化的特点

  四.分词短语作定语,独立成句
  【例 6】Copy of beneficiaries’ telex to buyer quoting L/ C number mentioning details of shipment.
  译文:受益人给买方的电函需引述信用证号码同时说明转运详情。
  【例7】 Beneflciaries, certificate certifying that one set of N/ N shipping documents has been sent to buyer immediately after shipment has been made.
  译文:受益人证书证明一套不可转让运输单证在装运后立即寄送买方。
  以上例句充分说明了信用证英语的句式特点,有助于正规翻译公司的译者辨认信用证英语句子结构 的特征以及吃透信用证条款的句子含义,便于解析信用证翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?

邮件,微信截图,如果是英文或者其他语种,邮件翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。


1589123621.


开云kaiyun官方网站已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图翻译,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,微信截图,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。


哪里翻译公司可以翻译房产证?

开云kaiyun官方网站可以做房产证翻译公证盖章,新版叫不动产证,开云kaiyun官方网站是个大使馆认可的有资质的翻译公司,翻译后做宣誓盖章签字得到签证使馆认可。用于办理移民签证翻译资料。



有资质的翻译公司翻译成绩单

开云kaiyun官方网站是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。


美国EB-1移民文件翻译资质?

我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



cache
Processed in 0.007681 Second.