开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
目前,信用证其基本特点是格式化和规范化,其语言特点也趋向于格式化和规范化。 句中虽缺少一定的成分,但独立成句,这种句式主要出现在信用证对单据和装船的限定部分。

一.省去系动词
【例 1】Latest shipment Apr. 30, 2012.
译文:最迟装运期为2012年4月30日。
【例 2】Shipment from Chinese port to Osaka.
译文:从中国口岸装至大阪
二.在使用“be to +动词结构”或“be to +动词被动式结构”表示将来时概念时,省 去助动词be。
【例3】 Each document to show B/ L number and date and to be dated not earlier than 7 days from B/ L date.
译文:每份单证上需显示提单号码和日期,同时日期的签署不能早于提单日的7天。
【例 4 】All correspondence to be sent to Bangkok Bank import services department.
译文:所有信函需寄往曼谷银行进口服务部。
三.被动语态结构省去助动词be
【例5】Partial shipment allowed .
Transshipment prohibited .
译文:允许分批。
禁止转船。

四.分词短语作定语,独立成句
【例 6】Copy of beneficiaries’ telex to buyer quoting L/ C number mentioning details of shipment.
译文:受益人给买方的电函需引述信用证号码同时说明转运详情。
【例7】 Beneflciaries, certificate certifying that one set of N/ N shipping documents has been sent to buyer immediately after shipment has been made.
译文:受益人证书证明一套不可转让运输单证在装运后立即寄送买方。
以上例句充分说明了信用证英语的句式特点,有助于正规翻译公司的译者辨认信用证英语句子结构 的特征以及吃透信用证条款的句子含义,便于解析信用证翻译。
邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?
哪里翻译公司可以翻译房产证?
有资质的翻译公司翻译成绩单
开云kaiyun官方网站是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。
美国EB-1移民文件翻译资质?
我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address