开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
作为科技文体的一种,产品说明书翻译除具有普通科技文体的一般特点外,还具有简洁 专业、清晰完整等特点。在用词上,产品说明书使用的词语专业、固定性强;而在句法 上则突出表现为广泛地使用祈使句、简单句;在语态上,中英文两种产品说明书不同, 中文说明书则多用主动语态,而英文产品说明书多用被动语态。根据产品说明书的这些 文体特点,翻译公司的译者在翻译过程中应遵循通俗易懂、简洁明晰和突出重点、准确规范的原则 和技巧,力求达到最佳的翻译效果。

1.用词的固定性和专业性
产品说明书是一种相当专业的应用文体,用词专业性是一大突出的特点。这种特殊
文体有较固定的结构要素,例如名称、型号、功能、特性、用途、注意事项、安装等, 因此会频繁使用一些固定的名词词组或动词词组。固定性是指相关技术术语在同一行业 中是固定的,约定俗成的。比如医药行业的composition (主要成分)、precaution (注意 事项);adversereaction (不良反应);sideeffect (副作用);shelflife (保存期)》又比如 specification (规格)、packaging (包装)、ratification NO.(批准文号),几乎所有的产品 说明书中都用它们来表示固定的含义,具有相对稳定性。而专业性则指相关技术术语是 某一专业领域中特有的词汇术语所具有的专业特性。例如冶金行业的roastei?(焙烧炉) 和pickle line (酸洗线):机电行业的power (功率)、torsion (转矩);食品行业的ingredient (成分,配料)。
2.普通词汇专业化
在翻译产品说明书时,对于某些普通词汇,切不可望文生义,而应该理解其专业意 义。如在某机械仪器的使用说明中,一些普通的词汇被赋予了一些新的含义,eye(孔环), ear (吊钩),cat (履带拖拉机,艮P caterpillar tractor),fish (接合板,夹板),coat (键层), bed (底座,机床身),body (机身),bench (工作台)等。再譬如,在计算机产品的说 明书中可能会出现front side bus (前端总线,指的是将CPU连接到北桥芯片的总线,通 常用 FSB 表示),brick/block (程序块),memory (存储器),mouse (鼠标),monitor (监 视器),package (软件包),case (机箱),program (编程),wizard (计算机向导),register (寄存器)等。

3.使用合成词和缩略词
说明书中大量使用合成词和缩略语。合成词是通过词缀法将原来的词组或是短语组 合成新词,形式比较灵活多变。如:高新技术(hi-technology )、无线电传真 (radiophotography)。缩略词形式简单,便于记忆。如:中央处理器CPU (Central Processing Unit)、计算机辅助设计 CAD (computer aided design)、调频 FM (frequency modulation)、 液晶显示器 LCD (Liquid Crystal Display)、国际单位 IU (international unit)、集成电路 IC (integrated circuit)。
邮件翻译后可以作为证据吗?
邮件翻译后,可以作为证据提交给仲裁机构或者法官吗?
外资企业员工的劳动合同,或者外资企业间的日常沟通邮件,邮件翻译后,如果是翻译英文或者其他语种,翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。

开云kaiyun官方网站已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。
美国EB-5投资移民翻译哪些材料?
国外出生孩子回国上户口流程
新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
开云kaiyun官方网站是专业做新西兰签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:
新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:
* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或
* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或
* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或
* 任何其他私人或官方翻译机构
通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。
0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码
139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。