愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 翻译技巧增译法的运用

翻译技巧增译法的运用

19-12-05 返回列表

  翻译的一个基本原则是翻译公司的译者不能随意增减原文信息但由于英汉语言的思 维方式、语言文字结构及表达习惯的差异,在翻译过程中有时需要补充某些必要 的词来衔接语义,增补可能出现的语义空缺,使译文更明确,并合乎汉语的表达 习惯,以达到和原文相似的表达效果。增译可以把原文中隐含的内容,尤其是一 些与原文背景相关的信息,用明显的语言形式表达出来,但并没增加意义,而是 增加信息的凸显度。增译的原则是不能无中生有地随意增加语言单位,只是增 加原文中虽无其形但有其意的一些语言单位。专业翻译公司的译者为使译文更加通顺达意,所增补 的语言单位在修辞、结构或语义上是必不可少的,增补后应无画蛇添足之感。


翻译技巧增译法的运用

  一、增加原文省略的词语
  英语中有些词在结构上或语义上可以省略而不影响意义的完整表达,但译成汉语后意义可能含糊不清。为使译文能明确表达原文,北京翻译公司的译者在翻译时需要添加被省略了的词。
  例 1: She came to her work once a week-sweeping, scrubbing and cleaning.
  译文:她每周来干一次活扫地,擦地板,收拾房间。
  分析:译文根据汉语的表达习惯在动词后增加了常搭配的宾语。
  例 2 : We won't give up; we never have and never will.
  译文:我们不会放弃,我们从没放弃过,将来也绝不会放弃。
  例 3 : Matter can be changed into energy, and energy into matter.
  译文:物质可以转化成能量,能量也可以转化成物质。
  分析:例2和例3的译文都增加了原文在结构上省略的成分。

  二、增加必要的连接词
  英汉句法结构不同,英语往往在主句的基础上通过分词短语、不定式短语、 介词短语等附加成分表示“时间、原因、条件、让步”等状语意义,还有一些无连 接词的并列句,只用一定的标点符号隔开。北京翻译的译者翻译成汉语时必须根据其所暗含的 意义、关系增加相应的关联词语。
  例 1: Heated, solids will change into liquids.
  译文:固体如果加热,就会变成液体。
  分析:原文是-ed分词作条件状语,译文中增加了表示条件的连词。
  例 2: He made many mistakes, bad ones.
  译文:他犯了很多错误,而且还是很糟糕的错误。
  分析:译文增加了承上启下的连词。
  例 3 : Dark surfaces absorb heat; shining surfaces reflect it.
  译文:黑暗的表面吸收热,而发光的表面反射热。
  分析:原文前后为并列分句,意思上构成对比,译文增加“而”,凸显两者间 的对比关系〇

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

护照翻译件去哪里办?

去任意一家有资质的翻译公司,派出所认可的正规翻译公司,即可办理 护照翻译 服务。办理完毕后加盖翻译公司骑缝章,提交翻译公司营业执照即可。


签证要求有资质的翻译公司_使馆认可的翻译公司_哪里有?

开云kaiyun官方网站是专业做签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,使馆要求是:

Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)

All translated documents must bear the following information:

所有的翻译文件都必须包括以下信息:


a) Full name of translator

翻译者的全名

b) Name of the organisation where translator works

翻译者所在单位的名称

c) Full address and contact details of the organisation

该单位的地址和联系方式

d) Details of qualification of the translator

翻译者的证书的详细信息

e) Signature of the translator

翻译者的签字

f) Date of the translation

翻译日期

Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.



哪里有可以做加拿大死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理加拿大死亡证明翻译件和认证书以及加拿大火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快

我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋


cache
Processed in 0.009890 Second.